Ndlr : Le titre « Cyanide Sweet Tooth Suicide » n’est pas traduisible littéralement en français. « Have a sweet tooth » est une expression qui veut dire « avoir la dent sucrée » ou tout simplement aimer les bonbons. Ici dans le contexte cela veut dire prendre du cyanure comme prendre un bonbon et aimer ça.
C’est un frisson d’acier au suicide ils disent
Du cyanure dans ses veines de plastique
C’est un mannequin de souffrance
Elle est en pleine beuverie
Mais elle n’arrêtera pas
Hey, hey
Le même goût que le sucre, mais c’est de la novocaïne
Elle grince des dents
Elle peux affuter la douleur
Lumières, blanches, un train, la collision
Lèvres noire, yeux blancs
Elle aime tellement son suicide au cyanure
C’est une tueuse
Elle est à moi
Elle aime tellement son suicide au cyanure
Ton cervelet à la strychnine
Alimente ta tête
Un ouragan et une rage meurtrière
Ils disent
C’est une garce comme Anna Nicole
Oh non
Au diable l’argent
Alors-y droit pour l’or
Hey, hey
Creuser plus profondément qu’un trou de 6 pieds
Elle sniffe de la cocaïne sur une note suicidaire
Lumières, blanches, un train, la collision
Lèvres noire, yeux blancs
Elle aime tellement son suicide au cyanure
C’est une tueuse
Elle est à moi
Elle aime tellement son suicide au cyanure