The Crow & the Butterfly (traduction)

Brent : Une fois l’écriture de The Sound Of Madness terminée, j’ai rêvé d’une jeune femme qui se balançait doucement dans un terrain de jeu, et il n’y avait rien de particulier excepté qu’il n’y avait aucun enfant dans le parc. Et après réflexion, j’ai compris que cette femme était une mère qui avait perdu son enfant. La plupart des gens qui réfléchissent à la chanson « The Crow & The Butterfly » (=le corbeau et le papillon) pense que la mère est le corbeau et l’enfant le papillon, mais je pense que c’est exactement le contraire en fait.

Paroles + Clip

Le corbeau et le papillon

J’ai peint ta chambre à minuit
Alors j’ai su qu’hier était terminé
J’ai rangé tous tes livres
En haut de l’étagère
Même celui avec
Le trèfle à quatre feuilles
Et bien, je vieillis

J’ai pris toute tes photos du mur
Et je les ai emballées dans une couverture de journal
On dirait que je n’ai pas dormi depuis un siècle
Et je sais que je peux à peine respirer

Comme un corbeau chassant un papillon
Les pissenlits perdus dans le ciel d’été
Quand toi et moi
Nous montions dans un autre espace-temps
je n’ai jamais pensé que tu t’en échapperais
J’imagine que j’étais simplement en retard

Tes mots sont toujours une sérénade pour moi
Tes berceuses ne me laissent pas dormir
Je n’ai jamais entendu une mélodie si envoutante
Oh ça me tue…
Tu sais que je peux à peine respirer

Comme un corbeau chassant un papillon
Les pissenlits perdus dans le ciel d’été
Quand toi et moi
Nous montions dans un autre espace-temps
je n’ai jamais pensé que tu t’en échapperais
J’imagine que j’étais simplement en retard

Juste un peu en retard…

12226